比分非常焦灼翻译,比分十分焦灼
求八年级下册《五柳先生传》的翻译
【曾不吝(lìn)情去留】意思是五柳先生的态度率真,来了就喝酒,喝完就走。曾不,竟不。曾,用在“不”前,加强否定语气。吝情,舍不得。去留,意思是去,离开。1【环堵萧然】简陋的居室里空空荡荡。
曾做过几年小官,后辞官回家,从此隐居,田园生活是陶渊明诗的主要题材,相关作品有《饮酒》、《归园田居》、《桃花源记》、《五柳先生传》、《归去来兮辞》等。
下面是我为你带来的《五柳先生传》原文及文言文翻译,欢迎阅读。 【原文】 先生不知何许(1)人也,亦不详(2)其姓字,宅边有五柳树,因以为号焉(3)。闲静少言,不慕荣利。
译文 五柳先生不知道是哪里的人,也不知道他的姓名。房子旁边种着五棵柳树,就以此为号。他安安静静的,很少说话,不羡慕荣华利禄。
五柳先生传 文学常识及字音: 本文选自 是作者托言为五柳先生写的传记,实为自传,作者陶渊明(约365—427),名潜,字元亮,自号五柳先生,浔阳柴桑人(今九江市)人,东晋朝诗人、辞赋家、散文家。
或置酒而招之——代词,他,指五柳先生。翻译:有时摆了酒叫他来喝。无怀氏之民欤——结构助词,的。翻译:无怀氏时候的百姓吧。赞曰:黔娄之妻有言——结构助词,的。翻译:黔娄的妻子有句话说。